The great Persian poet Hafez is so beloved in Iran that almost every family there keeps his Divan close at hand. For some fifteen years, esteemed American poet and author Robert Bly has worked with the great Islamic scholar Leonard Lewisohn to produce this translation, which for the first time captures Hafez's nimbleness, his fierce humor, his astonishing range of thought, and his delight in love enabling English speakers to fully appreciate the true genius of this master of the ghazal form, one of the greatest inventions in the history of poetry.
“Robert understands the wild assertions of Hafez and his transparency. Robert’s translations have the nimbleness and daring of the lover. This is the book we have been waiting for.”
This is an amazingly meaningful translation of Hafiz’s poetry that I deeply appreciate. . . . Having understood the original text in both its technical and non-technical senses, they have presented us with a translation shorn of jargon.
-—Baha al-Din Khurramshahi, author of Hafiznama, a two-volume Persian commentary on Hafez’s poetry, Tehran, Iran